吉田・アチソン交換公文

Notes Exchanged between Prime Minister Yoshida and Secretary of State Acheson at the Time of the Signing of the Security Treaty between Japan and the United States of America
日米安全保障条約,日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約の署名
に際し吉田内閣総理大臣とアチソン国務長官との間に交換された公文

September 8, 1951
1951年9月8日

Excellency:

Upon the coming into force of the Treaty of Peace signed today, Japan will assume obligations expressed in Article 2 of the Charter of the United Nations which requires the giving to the United Nations of "every assistance in any action it takes in accordance with the present Charter".
 書簡をもつて啓上いたします。本日署名された平和条約の効力発生と同時に,日
本国は,「国際連合がこの憲章に従つてとるいかなる行動についてもあらゆる援
助」を国際連合に与えることを要求する国際連合憲章第二条に掲げる義務を引き受
けることになります。

As we know, armed aggression has occurred in Korea, against which the United Nations and its members are taking action. There has been established a unified command of the United Nations under the United States pursuant to Security Council Resolution of July 7, 1950, and the General Assembly, by Resolution of February 1, 1951, has called upon all states and
authorities to lend every assistance to the United Nations action and to refrain from giving any assistance to the aggressor. With the approval of SCAP, Japan has been and now is rendering important assistance to the United Nations action in the form of facilities and services made available to the members of the United Nations, the Armed Forces of which are participating in
the United Nations action.
 われわれの知るとおり,武力侵略が朝鮮に起りました。これに対して,国際連合
及びその加盟国は,行動をとっています。千九百五十年七月七日の安全保障理事会
決議に従つて,合衆国の下に国際連合統一司令部が設置され,総会は,千九百五十
一年二月一日の決議によつて,すべての国及び当局に対して,国際連合の行動にあ
らゆる援助を与えるよう,且つ,侵略者にいかなる援助を与えることも慎むように
要請しました。連合国最高司令官の承認を得て,日本国は,施設及び役務を国際連
合加盟国でその軍隊が国際連合の行動に参加しているものの用に供することによつ
て,国際連合の行動に重要な援助を従来与えてきましたし,また,現に与えていま
す。

Since the future is unsettled and it may unhappily be that the occasion for facilities and services in Japan in support of United Nations action will continue or recur, I would appreciate confirmation, on behalf of your Government, that if and when the forces of a member or
members of the United Nations are engaged in any United Nations action in the Far East after the Treaty of Peace comes into force, Japan will permit and facilitate the support in and about Japan, by the member or members, of the forces engaged in such United Nations action; the expenses involved in the use of Japanese facilities and services to be borne as at present or as otherwise mutually agreed between Japan and the United Nations member concerned. In so far as the United States is concerned the use of facilities and services, over and above those provided to the United States pursuant to the Administrative Agreement which will implement the Security Treaty between the United States and Japan, would be at United States expense, as at present.
 将来は定まつておらず,不幸にして,国際連合の行動を支持するための日本国に
おける施設及び役務の必要が継続し,又は再び生ずるかもしれませんので,本長官
は,平和条約の効力発生の後に一又は二以上の国際連合加盟国の軍隊が極東におけ
る国際連合の行動に従事する場合には,当該一又は二以上の加盟国がこのような国
際連合の行動に従事する軍隊を日本国内及びその附近において支持することを日本
国が許し且つ容易にすること,また,日本の施設及び役務の使用に伴う費用が現在
どおりに又は日本国と当該国際連合加盟国との間で別に合意されるとおりに負担さ
れることを,貴国政府に代つて確認されれば幸であります。合衆国に関する限り
は,合衆国と日本国との間の安全保障条約の実施細目を定める行政協定に従つて合
衆国に供与されるところをこえる施設及び役務の使用は,現在どおりに,合衆国の
負担においてなされるものであります。

Accept, Excellency, the assurances of my most distinguished consideration.
本長官は貴大臣に敬意を表します。

DEAN ACHESON
ディーン・アチソン

September 8, 1 951 .
千九百五十一年九月八日

His Excellency
Shigeru Yoshida,
Prime Minister of Japan.
日本国内閣総理大臣吉田茂殿




内閣総理大臣から合衆国国務長官にあてた書簡

Excellency

I have the honor to acknowledge the receipt of Your Excellency's Note of to-day's date in which Your Excellency has informed me as follows :
 書簡をもつて啓上いたいます。本大臣は,貴長官が次のように通報された本日付
の貴簡を受領したことを確認する光栄を有します。

(The American note deleted)
(米側公文省略)

I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
 本大臣は,貴長官に敬意を表します。

Shigeru Yoshida
Prime Minister and concurrently
Minister for Foreign Affairs of Japan
日本国内閣総理大臣
    外務大臣 吉田茂

September, 8, 1951 .
 千九百五十一年九月八日

His Excellency
Dean Acheson,
Secretary of State of the United States of America.
アメリカ合衆国国務長官ディーン・アチソン殿








SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
1月25日

横須賀基地の犯罪防止対策









町田平和委員会

●見出し

●内容