イラクと国益

国益論をもろに掲げたイラクへの自衛隊派遣の基本計画の前段の資料です。
(参考資料) 

    我が国の対イラク復興支援

(イラクの中期的復興需要に対する支援)
     (内閣官房長官記者発表)

            http://www.kantei.go.jp/jp/tyokan/koizumi/2003/1024press.html
            などより
    
(Provisional Translation)

     Japan's Assistance for the Reconstruction of Iraq
      (Assistance to meet the medium-term reconstruction needs of Iraq)

  October 24, 2003
Government of Japan

                2003(平成15)年10月24日



 イラクの再建は、イラク国民にとって、また、中東地域及び国際社会の平和と安定にとって極めて重要であり、石油資源の9割近くを中東地域に依存する我が国の国益に直結しています。
The reconstruction of Iraq is extremely important for the people of Iraq, as well as for the peace and stability of the region and the international community as a whole. This is of direct concern to the national interest of Japan, which depends on the Middle East for almost 90% of its oil import.

 イラクの再建には、具体的な将来像を描き、イラク国民に将来の希望を与えることが必要です。このためには、国際社会が結集して、イラクの復興支援に取り組むことが重要であります。我が国は、この重要性を当初より広く国際社会に呼びかけてきており、今般、マドリッドにてイラク復興国際会議が開催される運びとなり
ました。
To successfully reconstruct Iraq, it is necessary to provide the Iraqi people with a concrete vision as well as hope for their future. In doing so, it is important for the members of the international community to join efforts to assist the reconstruction of Iraq. Japan has consistently stressed to the international community the importance of doing so, and played a leading role in the discussions leading up to the International Conference on Reconstruction in Iraq in Madrid.

 16日には、国連安全保障理事会において、イラクに関する新たな決議が全会一致で採択されました。この決議により、イラクの復興と安定確保に対し、国際社会が国連の関与を得つつ、一致団結して取り組むことが新たに確認されました。
On October 16, the United Nations Security Council (UNSC) unanimously adopted a new resolution (resolution 1511) concerning Iraq. This resolution recognized that the international community is united in undertaking the task of reconstructing Iraq and ensuring security in that country.


 また、これまでに、イラク統治評議会議長及び先日訪日したイラク暫定商務大臣等からも、日本の支援を歓迎するとともに、今後もあらゆる分野における協力をお願いしたいとの要請がありました。
Furthermore, the President of the Iraqi Governing Council and the Interim Minister of Trade who visited Japan recently as well as other members of the Iraqi interim administration have welcomed Japan's assistance, and requested the continuation of cooperation in all areas.


 我が国政府は、イラクの復興に対する当面の支援として、総額15億ドルの無償資金を供与する旨先般発表しました。その際、中期的な復興需要に対する支援についても、マドリッドにおけるイラク復興国際会議での発表を目指して、鋭意検討を行っている旨明らかにしましたが、16日の新安保理決議の採択も踏まえ、以下
のとおり支援を実施することを決定しました。
The Government of Japan (GOJ) recently announced that it would provide grant assistance totaling US $1.5 billion to meet the immediate reconstruction needs of Iraq. At that time, the GOJ also announced that it was considering providing assistance to meet the medium-term reconstruction needs of that country, to be announced for the International Conference on Reconstruction in Iraq in Madrid. Bearing in mind the adoption of the UNSC resolution on October 16, the GOJ has decided to provide the following assistance.


国連関係機関、世界銀行等が行った2007年までの復興需要調査の結果を踏まえ、イラクの中期的な復興需要に対しては、基本的に円借款により、最大35億ドルまでの支援を行う。これにより、先に発表した当面の支援としての総額15億ドルの無償資金と合わせると総額50億ドルまでの支援を実施することとなる。
Having examined the outcome of the needs assessment conducted by the UN, the World Bank and other organizations covering the period extending approximately through the year 2007, the GOJ will provide assistance of up to $3.5 billion mainly through concessional loans (Yen loans) to meet the medium-term reconstruction needs. Together with the grant assistance of US$1.5 billion to meet the immediate reconstruction needs of Iraq that the GOJ has already announced, the total amount of Japanese assistance will become up to US$5 billion.


 ○
具体的な分野としては、先に発表した電力、教育、水・衛生等の分野に加え、電気通信、運輸等のインフラ整備等も視野に入れて支援を行う。
With regard to specific areas of assistance, in addition to such areas as power generation, education, water and sanitation that was previously announced, the GOJ will also focus on infrastructure development, including telecommunications and transportation.


 ○
中期的な復興需要に対する支援は、今後の復興事業の進捗振り、政治プロセスの進展、債務問題の解決に向けた動き等を見極めつつ行うこととする。この関連で、世界銀行・IMF等による金融支援と連携し、
また、主要な債権国として、関係国とともにイラクの債務問題の早期かつ適切な解決のために、パリクラブ等の場において積極的に取り組む。
The GOJ will provide the assistance for the medium-term reconstruction, taking into account the progress of the reconstruction projects, the advancement of the political process, and developments toward the solution of debt issues. In this connection, the GOJ will ensure close coordination with the financial assistance by the World Bank, the IMF and other international financial institutions.
In addition, as one of the major creditor countries, Japan will actively
participate in the discussions in the Paris Club and other fora, with a view to achieving an early and appropriate resolution of Iraq's debt issues.


 なお、当面の支援を含め、我が国の支援の実施にあたっては、イラクの現地情勢、国際社会の動き等を踏まえつつ、我が国が主体的に支援に関与していくことができるよう努めて参ります。
Regarding Japan's assistance, including those for meeting the immediate reconstruction needs, the GOJ will endeavor to ensure its ownership in the provision of the assistance while taking into account the situation on the ground as well as developments in the international community.


 また、イラクの基盤産業の復旧も急務であり、今後、そのために官民が協力して対処することも重要と考えております。
The GOJ also believes that rehabilitation and reconstruction of Iraq's key industries is an urgent task on which both public and private sectors should cooperate.


 本日マドリッドで開催されるイラク復興国際会議の閣僚会合においては、新安保理決議で確認された国際協調によるイラク支援の実施を具体化するものとして、今回決定した我が国の貢献を含め、多くの国が積極的に具体的なイラク支援を明らかにする予定であり、これがイラク国民にとって、将来の希望を与えるものとなる
ことを強く望むものであります。
Many countries are expected to announce positive and concrete measures of assistance for Iraq at the Ministerial Meeting of the International Conference on Reconstruction in Iraq today in Madrid. This will include the contribution that Japan has just decided to provide. These pledges will be the materialization of assistance to Iraq, provided through the concerted effort of the international community as affirmed in the new UNSC resolution. The GOJ strongly hopes that this will provied hope for the future for the people of Iraq.

SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送